亚洲国产综合无码一区-国产美女被遭强高潮免费一视频-国产精品熟女高潮视频-日韩aⅴ人妻无码一区二区-97精品久久久大香线焦

翻譯公司和客戶的關系


一般來說,翻譯公司和客戶的關系就是買賣關系,有時候是上下級的關系,客戶拼命催稿,銷售拼命項目經理、項目經理拼命催譯員催交稿,有點像三角債的關系。

在德國學者賈斯塔·霍茨-曼塔利(Justa Holz-M?ntt?ri)提出的翻譯行為理論中,她提到參與翻譯行為的各個角色,包括六種:

the initiator(發起人,即需要翻譯服務的人);

the commissioner(委托人,即聯系翻譯的人);

the ST producer(原文作者,即寫原文的人,不一定參與到譯文產生的過程中);

the TT producer(譯者);

the TT user(譯文使用者,即使用譯文的人);

the TT receiver(譯文接受者,即譯文的最終接受者)

(Munday,2001:77)*

但在實際的翻譯過程中,真正打交道的,一般就是委托人和譯者這兩個角色。委托人要求譯者提供高質量的成品,然而影響最終翻譯質量的,不僅僅是譯者,還有原文質量,譯文使用者或接受者的預期等多個維度。

如果發起人、委托人和原文作者屬于不同的機構,信息溝通會很低效,直接導致譯者對原文的疑問無法解決,譯者的理解受到影響。

當譯文使用者和接受者也不屬于同一群體時,預期也可能不同,對譯文質量的接受度也會完全不同。委托人雖然是客戶,但對譯文質量做出評價的,卻有可能是譯文使用者/接受者,而他們完全沒有參與到翻譯過程中來,僅憑對文字的主觀判斷,在不了解實際翻譯過程的情況下,可能一句負面的話,就抹殺了譯者的所有努力。


上一篇:優秀的翻譯客戶是怎樣的?

下一篇:比藍翻譯公司發展歷程

主站蜘蛛池模板: 欧美粗大猛烈老熟妇| 久久久久 亚洲 无码 av 专区| 四虎国产精品永久地址入口| 台湾无码一区二区| 国产精品高潮呻吟av久久4虎| 国产成人av乱码在线观看| 国产精品久久二区二区| 亚洲欧美洲成人一区二区| 久久青草资料网站| 精品无码久久久久国产| 婷婷网色偷偷亚洲男人甘肃| 亚洲国产成人爱av在线播放| 国产在线精品视频二区| 国产又粗又大又黄| 青青草无码免费一二三区| 秋霞久久久久久一区二区| 亚洲 小说 欧美 另类 社区| 日韩精品无码中文字幕电影| 山东熟女啪啪哦哦叫| 日本少妇浓毛bbwbbw| 国产人成高清在线视频99最全资源 | 日本中文字幕有码在线视频| 天天综合色天天综合色h| 国产精品无码无片在线观看| 久久久久久99av无码免费网站| 午夜私人成年影院| 无尺码精品产品国产| 久拍国产在线观看| 国产精品无码久久四虎| 成人午夜污污在线观看网站| 夜夜春夜夜爽| 国产亚洲精品俞拍视频| 色婷婷一区二区三区四区成人网| 无码中文字幕人妻在线一区| 亚洲经典三级| 女人高潮被爽到呻吟在线观看 | 久久综合九色综合欧美亚洲| 狠狠躁日日躁夜夜躁2020| 一边摸一边吃奶一边做爽| 人妻系列无码专区无码专区| 77se77亚洲欧美在线|